<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 訪陶公舊宅并序>
<Format: 五言古詩>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 陶公（とうこう）の旧宅（きゅうたく）を訪（たず）ぬ　并（なら）びに序（じょ）>
<BookPage: 277-282>
<UsedPage: 6>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
予夙慕陶淵明為人往歳渭上閒居常有效陶體詩十六首今遊廬山經柴桑過栗里思其人訪其宅不能黙黙又題此詩云。
垢塵不汚玉，
靈鳳不啄羶。
嗚呼陶靖節，
生彼晉宋間。
心實有所守，
口終不能言。
永惟孤竹子，
拂衣首陽山。
夷齊各一身，
窮餓未爲難。
先生有五男，
與之同飢寒。
腸中食不充，
身上衣不完。
連徵竟不起，
斯可謂真賢。
我生君之後，
相去五百年。
每讀五柳傳，
目想心拳拳。
昔常詠遺風，
著爲十六篇。
今來訪故宅，
森若君在前。
不慕尊有酒，
不慕琴無弦。
慕君遺榮利，
老死此丘園。
柴桑古村落，
栗里舊山川。
不見籬下菊，
但餘墟中煙。
子孫雖無聞，
族氏猶未遷。
每逢姓陶人，
使我心依然。
<End Poem>
<Translation>
予　夙に陶淵明の為人を慕い、往歲　谓川に閑居して、嘗て「陶体に倣う詩十六首」有り。今　廬山に遊び、柴桑を経、栗里に過ぎり、其の人を思い、其の宅を訪れ、黙黙たる能わず、又た此の詩を題すと云う。
垢塵　玉を汚さず
靈鳳　羶を啄まず
鳴呼　陶靖節
彼の晉宋の間に生まる 
心は実に守る所有るも  
口は終に言う能わず 
永く惟う 　孤竹の子の 
衣を首陽山に払うを 
夷斉各おの一身
窮餓 せんせい未だ難しと為さず
先生五男有り
之と飢寒を同にす
腸中　食充ちず
身上　衣完がらず
連りに徴せらるるも竟に起たず
斯れ真の賢と謂う可し
我　君の後に生まれ 
相い去ること五百年 
五柳伝を読む毎に 
目に想いて心拳拳たり 
昔　常て遺風を詠じ
著わして十六篇を為す 
今來　故宅を訪ね
森として君前にるが若し 
樽に酒有るを慕わず 
琴に絃無きを慕わず 
慕う　君の栄利を遺れ 
此の丘園に老死するを 
紫桑は古の村落
栗里は旧き山川
籬下の菊を見ず
但だ余す　墟中の煙
子孫　聞こゆる無しと雖も
族氏は猶お未だ遷らず
陶を姓とする人に逢う毎に 
我が心をして依然たらしむ
<End Translation>